《蛇年大翻身,好運(yùn)狂飆》劇情簡(jiǎn)介
蛇年大翻身,好運(yùn)狂飆是由執(zhí)導(dǎo),主演的一部短劇。主要講述了:
《蛇年大翻身,好運(yùn)狂飆》相關(guān)評(píng)論
鴛鴦瓦
片子找到了人類最強(qiáng)烈的共鳴點(diǎn):母子情,相談起來總是晦澀,無言總是情到深處。航拍、音響、攝影被部分觀眾揪的很多,缺點(diǎn)當(dāng)然有,比如音響緊張時(shí)刻強(qiáng)度不夠,輕松時(shí)刻又過于張揚(yáng),度的把握問題,再如航拍畫面銜接有些突兀和不流暢。但總的來說,表現(xiàn)的還是挺好,既有傳統(tǒng)紀(jì)錄的身影又有新紀(jì)實(shí)的風(fēng)格。
諸英是誰
如今改動(dòng)的“小動(dòng)作”越來越熟練且不著痕跡,犯罪分子必須要伏法這一標(biāo)準(zhǔn)化操作(可這明明是一個(gè)從小最大夢(mèng)想就是當(dāng)壞蛋的小盆友的故事啊.....),放在“鮑勃釋放心中野獸以后不再害怕黑暗”,“凱文兩個(gè)小時(shí)候就被飛行學(xué)校開除了”之類的字幕交代后續(xù)環(huán)節(jié)中,特別自然,更值得一提的是這句:“格魯最大的成功是成為三個(gè)女兒的父親”,這個(gè)特供真是很符合時(shí)下價(jià)值觀了,用心良苦,比必須關(guān)起來伏法還要苦心一片吶!跑上來就是廬山升龍霸,不過現(xiàn)在致意東方致意中華文化的片多了去了,不值一提,且符號(hào)用得蒼白沒啥意思,想起同樣低幼、通片都是我國(guó)元素《雪人奇緣》當(dāng)時(shí)我都差點(diǎn)看哭;當(dāng)然必須承認(rèn)的客觀事實(shí)是,影廳里唯一的小盆友看得很開心


